07385 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07385 riyq {reek}
源自 07324; TWOT - 2161b; 阳性名词
钦定本 - vain 7, vanity 2, no purpose 1, empty 1, vain thing 1; 12
1) 空虚, 虚浮 |
| 【7385】רִיק <音译> riyq <词类> 名、阳 <字义> 空虚、无价值的东西 <字源> 来自SH7324 <神出> 2161b 利26:16 <译词> 徒然4 白白的2 虚妄1 虚妄的事1 虚空2 徒1 空虚1 (12) <解释> 主要用作副词片语:徒然, 赛49:4 ;徒受劳苦, 伯39:16 ;白白的撒种, 利26:16,20 赛65:23 30:7 诗73:13 。虚妄的事, 诗2:1 4:2 耶51:58 = 哈2:13 耶51:34 。 参考底本:《寻根版圣经.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的旧约 parsing,以及希伯来文字典 BDB。意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 |
07385 riyq {reek}
from 07324; TWOT - 2161b; n m
AV - vain 7, vanity 2, no purpose 1, empty 1, vain thing 1; 12
1) emptiness, vanity, empty, idle, vain |