07590 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07590 sha't {shawt}
代替 07750 的主动分词 [比较 07589 ]; TWOT - 2345; 动词
钦定本 - despise 3; 3
1) 蔑视或恶意相待
1a) (Qal)
1a1) 蔑视或恶意相待
1a2) 蔑视的人 (分词) |
| 【7590】שָׁאט <音译> sha't <词类> 动 <字义> 恶意待人、怀恨在心的 <字源> 取代SH7750的主动分词 <神出> 2345 结16:56 <译词> 恨恶2 藐视1 (3) <解释> Qal主动分词-复阳הַשָּׁאטִים אוֺתָם恨恶, 结28:24,26 。复阴בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים הַשָּׁאטוֹת אוֹתָךְ非利士的众女藐视你, 结16:57 。 参考底本:《寻根版圣经.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的旧约 parsing,以及希伯来文字典 BDB。意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 |
07590 sha't {shawt}
for active part of 07750 [compare 07589]; TWOT - 2345; v
AV - despise 3; 3
1) to treat with contempt or despite
1a) (Qal)
1a1) to treat with contempt or despite
1a2) haters (participle) |