07602 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07602 sha'aph {shaw-af'}
字根型; TWOT - 2305,2306; 动词
钦定本 - swallow up 6, snuff up 2, pant 2, earnestly desire 1, desire 1,
devour 1, hast 1; 14
1) 渴望, 渴求, 喘气, 喘息
1a) (Qal)
1a1) 切望, 渴望, 喘息
1a2) (带着欲望) 渴望, 喘息
2) 践踏, 蹂躏
2a) (Qal) 蹂躏, 践踏 |
| 【7602】שָׁאַף <音译> sha'aph <词类> 动 <字义> 急切地吸气、喘气、渴望、垂涎、吞吃、践踏 <字源> 一原形字根 <神出> 2305 伯5:5 <译词> 切慕2 吞吃2 吞1 吞了1 吞灭1 吸1 喘1 喘哮1 垂涎1 急归1 气喘1 吞...的1 (14) <解释> 壹、渴求、喘气 贰、吞吃、践踏 参考底本:《寻根版圣经.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的旧约 parsing,以及希伯来文字典 BDB。意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 |
07602 sha'aph {shaw-af'}
a primitive root; TWOT - 2305,2306; v
AV - swallow up 6, snuff up 2, pant 2, earnestly desire 1, desire 1,
devour 1, hast 1; 14
1) to gasp, pant, pant after, long for, breathe heavily
1a) (Qal)
1a1) to gasp, pant after, snuff up
1a2) to gasp or pant (with desire), pant after, be eager for
1a3) to thirst for one's blood (from actions of animals)(fig)
2) to crush, trample, trample upon
2a) (Qal) to trample upon, crush |