04272 ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04272 machats {maw-khats'} 字根型; TWOT - 1183; 动词 钦定本 - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce through 1, dipped 1; 14 1) 击穿, 破碎, 使重伤 1a) (Qal) 1a1) 击穿 1a2) 粉碎 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【4272】מָחַץ<音译>machats <词类>动 <字义>猛烈击穿、破碎 <字源>一原形字根 <神出>1183 民24:8 <译词>打破5 打伤4 刺透1 射透1 打碎1 损伤1 击伤1 (14) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳מָחַץ 伯26:12 。2单阳מָחַצְתָּ 哈3:13 。1单מָחַצְתִּי 申32:39 。连续式3单阳וּמָחַץ 民24:17 。连续式3单阴וּמָחֲצָה 士5:26 。 未完成式-3单阳יִמְחַץ 伯5:18 诗68:21 。2单阳תִּמְחַץ 诗68:23 。1单3复阳词尾אֶמְחָצֵם 诗18:38 。叙述式1单3复阳词尾וָאֶמְחָצֵם 撒下22:39 。 祈使式-单阳מְחַץ 申33:11 。 1. 击穿。雅亿把他的鬓角打破穿通, 士5:26 (平行词 הָלַם击打,מָחַק摧毁,חָלַף穿过);以色列粉碎敌人,וְחִצָּיו יִמְחָץ用箭射透他们, 民24:8 (受词省略;平行经文וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם折断他们的骨头); 民24:17 (受词是פַּאֲתֵי מוֹאָב摩押的边界);我要打伤他们, 诗18:38 = 撒下22:39 。 |
04272 machats {maw-khats'} a primitive root; TWOT - 1183; v AV - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce through 1, dipped 1; 14 1) to smite through, shatter, wound severely 1a) (Qal) 1a1) to shatter 1a2) shattering (participle) |