| 07272  出现经文  相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 07272 regel {reh'-gel}
源自 07270; TWOT - 2113a; 阴性名词
钦定本 - feet 216, footstool + 1916 6, after 4, times 4, follow 4,
         piss + 4325 2, toes 2, journey 1, legs 1, misc 7; 247
1) 脚
   1a) 脚
   1b) 上帝的脚 (拟人化)
   1c) 撒拉弗、基路伯、偶像、动物或桌子的脚
   1d) 片语用法(与介系词连用)
   1e) 三次 (三尺, 三步) | 
| 本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处【7272】רֶגֶל <音译> regel <词类> 名、阴 <字义> 脚、一步 <字源> 来自SH7270 <神出> 2113a 创8:9 <译词> 脚171 脚步8 腿7 足5 次4 步行4 跟3 跟随3 蹄3 步2 跟从2 两脚1 力量1 带1 爪1 行1 行踪1 走1 量着1 随1 (221) <解释> 单阴רֶגֶל 出21:24 ;רָגֶל 出21:24 。单阴附属形רֶגֶל 民22:25 。单阴3单阴词尾רַגְלָהּ 创8:9 。单阴3复阳词尾רַגְלָם 出29:20 。单阴2单阳词尾רַגְלְךָ 申8:4 。单阴2复阳词尾רַגְלְכֶם 申11:24 。单阴1单词尾רַגְלִי 创30:30 。双阴רַגְלָיִם 利11:23 ;רַגְלָיִם 撒下4:4 。双阴附属形רַגְלֵי 创24:32 。双阴3单阳词尾רַגְלָיו 创24:32 。双阴3单阴词尾רַגְלֶיהָ 申28:57 。双阴3复阳词尾רַגְלֵיהֶם 创43:24 。双阴2单阳词尾רַגְלֶיךָ 出3:5 。双阴2单阴词尾רַגְלַיִךְ 赛49:23 。双阴2复阳词尾 创18:4 。双阴1单词尾רַגְלַי 民20:19 。双阴1复词尾רַגְלֵינוּ 诗122:2 。复阴רְגָלִים 出23:14 。 1. 人的脚, 创18:4  19:2  出3:5  4:25  申32:35  撒上2:9  耶2:25  伯12:5 ;רֶגֶל גַּאֲוָה骄傲人的脚, 诗36:11 ;הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ作你的脚凳, 诗110:1 ;כַּף-רָגֶל脚掌, 申2:5  11:24  28:56,65 ;מִכַּף-רֶגֶל וְעַד-רֹאשׁ从脚掌到头顶, 赛1:6 ;מִכַּף רַגְלוֹ וְעַד קָדְקדוֹ从脚底到头顶, 撒下14:25  申28:35  伯2:7 ;מֵרֹאשׁוֹ וְעַד-רַגְלָיו从头到脚, 利13:12 ;שָׁרְשֵׁי רַגְלַי脚掌, 伯13:27 ;וְאֶצְבְּעֹת רַגְלָיו脚趾, 撒下21:20 ;脚的大拇指, 士1:6,7  出29:20 ;腿上有铜护膝, 撒上17:6 。 2. 神的脚。拟人化: 出24:10  撒下22:10 = 诗18:9  鸿1:3  哈3:5  赛60:13  亚14:4 ;כַּפּוֹת רַגְלַי脚掌, 结43:7 ;הֲדֹם רַגְלָי脚凳, 赛66:1  哀2:1  代上28:2  诗99:5  132:7 。 4. 动物的:鸽子,כַף-רַגְלָהּ脚掌, 创8:9 ;שֶׁרֶץ הָעוֹף有足有腿, 利11:21,23,42 ;牛犊,כְּכַף רֶגֶל脚掌, 结1:7 (比喻);בְּהֵמָה兽的, 结29:11 ;法老作哀歌中的תַּנִּים大海怪, 结32:2 ;鸵鸟, 伯39:15 。 6. 片语用法。与介系词连用:脚程, 创33:14,14 (按着牛羊群畜和孩子们的脚程);聚集在祢脚下, 申33:3 ;随我的脚步, 创30:30  赛41:2  伯18:11 ;הַהֹלְכוֹת לְרַגְלָהּ跟随她脚踪, 撒上25:42  撒下15:16,17,18 ;בְּרַגְלַי容我们步行过去, 民20:19  申2:28  士4:15,17  诗66:6 ;שֻׁלַּח בְּרַגְלָיו跟随他的脚跟, 士5:15  伯18:8 ;אֲשֶׁר-בְּרַגְלֶיךָ跟从你的百姓, 出11:8  士4:10  8:5  王上20:10  申11:6  王下3:9 ;הַמִּתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי跟随我主脚踪, 撒上25:27 ;וַיִּשָּׂא רַגְלָיו起行(抬起他的脚), 创29:1 ;יָרִים אֶת-רַגְלוֹ抬他的脚, 创41:44 即移动的意思;מֵסִיךְ הוּא אֶת-רַגְלָיו大解(遮盖他自己的脚), 士3:24  撒上24:3 ;וַתְּפַשְּׂקִי אֶת-רַגְלַיִךְ张开你的双腿, 结16:25 ;הַיּוֹצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ她两腿中间出来的婴孩, 申28:57 。 | 
| 07272 regel {reh'-gel}
from 07270; TWOT - 2113a; n f
AV - feet 216, footstool + 01916 6, after 4, times 4, follow 4,
     piss + 04325 2, toes 2, journey 1, legs 1, misc 7; 247
1) foot
   1a) foot, leg
   1b) of God (anthropomorphic)
   1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table
   1d) according to the pace of (with prep)
   1e) three times (feet, paces) |