02636 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02636 chacpac {khas-pas'}
由一已不使用的字根重覆而來, 顯然是指剝落的意思; TWOT - 704; 動詞
AV - round thing 1; 1
1) (Pual) 脫落, 剝落 (只用作分詞)
1a) 鱗狀的東西, 被剝落的 ( 出 16:14 ) |
| 【2636】חַסְפַּס <音譯>chacpac <詞類>動 <字義>脫落、碎片、鱗 <字源>來自一不用字根的重複,明顯意為剝皮 <神出>704 出16:14 <譯詞>圓物1 (1) <解釋> Pual被動分詞-單陽דַּק מְחֻסְפָּס דַּק כַּכְּפֹר如白霜的小圓物, 出16:14 。* 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
02636 chacpac {khas-pas'}
reduplicated from an unused root meaning apparently to peel; TWOT - 704; v
AV - round thing 1; 1
1) (Pual) to peel, flake off (only in the participle)
1a) scale-like, flake-like, scaled-off |