05124 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05124 nuwmah {noo-maw'}
源自 05123; TWOT - 1325a; 陰性名詞
欽定本 - drowsiness 1; 1
1) 昏昏欲睡, 懶洋洋的比喻用法 ( 箴 23:21 ) |
| 【5124】נוּמָה <音譯>nuwmah <詞類>名、陰 <字義>打瞌睡 <字源>來自SH5123 <神出>1325a 箴23:21 <譯詞>好睡覺的1 (1) <解釋> 單陰וּקְרָעִים תַּלְבִּישׁ נוּמָה好睡覺的必穿破爛衣服, 箴23:21 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
05124 nuwmah {noo-maw'}
from 05123; TWOT - 1325a; n f
AV - drowsiness 1; 1
1) drowsiness, somnolence, indolence (fig.) |