05860 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05860 `iyt {eet}
字根型; TWOT - 1610,1610b; 動詞
AV - fly 2, rail 1; 3
1) 尖叫, 大吼大叫
1a) (Qal) 大吼大 叫 ( 撒上 25:14 )
2) 貪婪急進
2a) (Qal) 貪婪急進 |
| 【5860】עִיט <音譯>`iyt <詞類>動 <字義>辱罵、叫囂、貪婪急進的 <字源>一原形字根 <神出>1610 撒上14:32 <譯詞>急忙2 辱罵1 (3) <解釋> Qal敘述式3單陽וַיַּעַשׂ急忙, 撒上14:32 ;וַתַּעַט אֶל-הַשָּׁלָל急忙擄掠財物, 撒上15:19 ;אֲדֹנֵינוּ וַיָּעַט בָּהֶם主人卻辱罵他們, 撒上25:14 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
05860 `iyt {eet}
a primitive root; TWOT - 1610,1610b; v
AV - fly 2, rail 1; 3
1) to scream, shriek
1a) (Qal) to scream
2) to dart greedily, swoop upon, rush upon
2a) (Qal) to dart greedily |